2016/04/26

光の反響から原始惑星を知る

NASA Instagram 


 NASAの最新のインスタグラムの投稿が興味深かったので、久しぶりの記事はこの短い投稿にします。宇宙のありとあらゆる物質を調べるには様々な光の波長を使ったり、原子同士をぶつけてみたりと調査方法がたくさんあるのですが、光の残響から原始惑星のガスの雲の円盤を調べようという記事です。それにしても本当にありとあらゆる宇宙の物質を調べる科学技術・宇宙物理学の発達は目を見張る物があります。一度はCERNのLHC加速器なども見てみたいですし、フラウンホーファー線なども自分で見てみたいです。




光の反響から原始惑星を知る

Light Echoes Give Clues to Protoplanetary Disk: 


このイラストは原始惑星系円盤(ガス)に囲まれた星を現しています。分厚い雲円盤の素材は星の磁場に沿って流れ、星の表面上に体積します。この素材が星にぶつかると明るく光ります。星の不規則な発光によって、天文学者たちは「フォト残響」もしくは「光の反響」とよばれる技術を使い円盤と星の距離を測定します。

This illustration shows a star surrounded by a protoplanetary disk. Material from the thick disk flows along the star's magnetic field lines and is deposited onto the star's surface. When material hits the star, it lights up brightly. The star's irregular illumination allows astronomers to measure the gap between the disk and the star by using a technique called "photo-reverberation" or "light echoes."


まず、天文学者たちは光がどれほどの時間をかけて地球に到達するかを観測します。それから、光が円盤の外から内側から跳ね返ってくる時間と、光が地球に到達する時間を比較します。光の速度は一定であるため、その時間差で距離を測定します。

 First, astronomers look at how much time it takes for light from the star to arrive at Earth. Then, they compare that with the time it takes for light from the star to bounce off the inner edge of the disk and then arrive at Earth. That time difference is used to measure distance, as the speed of light is constant.


こういった原始惑星系円盤を理解することによって、未知なる太陽系外惑星や我々の太陽系外の惑星を理解することに貢献するのです。

Understanding protoplanetary disks can help us understand some of the mysteries about exoplanets, the planets in solar systems outside our own.

Image credit: NASA/JPL-Caltech [Illustration]

#nasa #space #astronomy #star#nasabeyond #planets #science

2016/04/12

ホーキング博士の新たなプロジェクト (超最新版)


FACEBOOK 
Stephan Hawking 

 こんにちは。大好きな宇宙産業の記事が続きましたが、今回はもっと宇宙物理学的な視点からの宇宙産業関連記事です。宇宙に興味が無くても、車椅子の天才スティーブン・ホーキング博士のことはご存知だと思います。その博士が今日(日本時間4月13日)つい先ほどフェイスブックで発表した新しいプロジェクトへのコメントです。とほうもなく壮大であり、でも現実的で、アインシュタインの特殊相対性理論に一歩近づいたのかと感動しつつ、翻訳していて大興奮でした。(実際は毎日この翻訳ブログのために、何が一番おもしろいかと様々な記事を読んでいるんです。でも、どれも感動と興奮の連続で毎日どの記事にするかの戦いです。)それではどうぞお楽しみください。

今日、ニューヨーク市のOne World Observatoryのユーリ・ミルナーと私は一つのミッションを発足しました。私達のこの新しい取り組みに、マーク・ザッカーバーグがStarshotの理事として、彼の力添えももらいました。
Today, at the One World Observatory in New York City, Yuri Milner and I launched a mission to the stars. Mark Zuckerberg lent his support by joining the board of our new initiative, Breakthrough Starshot.

次の世代に移り行くまでに、この画期的なStarshotは「ナノクラフト」という1グラム単位の宇宙探査ロボットの開発に狙いを定めており、そしてそれをレーザー光線を使い、光速の20%のスピードで推進させるのです。もしこれが成功すれば、発射からケンタウルス座アルファ星*まで約20年で到着することになり、そしてその途中で発見された惑星達のイメージを我々に送ってくることが出来ます。
Within the next generation, Breakthrough Starshot aims to develop a ‘nanocraft’ – a gram-scale robotic space probe – and use a light beam to push it to 20 percent of the speed of light. If we are successful, a flyby mission could reach Alpha Centauri about 20 years after launch, and send back images of any planets discovered in the system.

アルバート・アインシュタインは、もし自分が光の速度で移動したらどうなるかと想像し、そして実験的に考えた結果、特殊相対性理論にいたりました。一世紀経ち、私たちはその速度のかなりの割合を達成するチャンスを得ました。それは時速1億マイル(時速1億6千キロ)です。それほどのスピードによってようやく人間の一生の間に星に到達できるのです。
Albert Einstein once imagined riding on a light beam, and his thought experiment led him to the theory of special relativity. A little over a century later, we have the chance to attain a significant fraction of that speed: 100 million miles an hour. Only by going that fast can we reach the stars on the time-scale of a human life.

これほど創意あふれ、技術の限界を押し広げる大規模なプロジェクトに参加出来ることにとても興奮しています。-スティーブン・ホーキング
It is exciting to be involved in such an ambitious project, pushing the boundaries of ingenuity and engineering. - SH

補足*:ケンタウルス座アルファ星は太陽系から4,39光年しか離れていない、太陽系から最も近い恒星です。

スペースX ファルコン9の驚異的な快挙



NPR

April 8, 20166:13 PM ET

http://www.npr.org/sections/thetwo-way/2016/04/08/473572033/spacex-rocket-lands-safely-on-a-ship-at-sea-for-the-first-time?sc=17&f=1001

 こんにちは。今日もまた宇宙関連の記事です。実は日本に帰国していた間につくばにあるJAXAに遊びに行ってきました。本当に楽しくてたのしくて鮮明に全てのことを覚えています。(でもJAXAリラックマが買えなくて悲しかったです。) その際にJAXA以前のロケット打ち上げ失敗の苦々しいお話しなど当時の関係者の方々から直接お伺いたので、最近のJAXAの人工衛星のひとみ、スペースXの失敗で私まで気をもんでいた次第です。まずはNPRの記事には無いのですが、この驚異的なファルコン9の着水の動画をご覧ください。あまりにもすごすぎて私は何度も観直し、それでも感動してしまうのです。スペースXすごい!!!!!!!!宇宙産業のロマンに浸り、世界中のロケットサイエンティスト達に敬意を払う私です。




スペースXのロケットが海に浮かぶ船上に初めて着水を成功

SpaceX Rocket Lands Safely On A Ship At Sea For the First Time

The SpaceX Falcon 9 rocket lifts off from launch complex 40 at the Kennedy Space Center in Cape Canaveral, Fla., on Friday.
The SpaceX Falcon 9 rocket lifts off from launch complex 40 at the Kennedy Space Center
 in Cape Canaveral, Fla., on Friday.
John Raoux/AP
 金曜日がスペースXのファルコン9ロケットの記念すべき日となりました。ロケットは国際宇宙ステーションに新たに拡張可能な居住空間を搭載したカプセルを積んで宇宙に飛び立ちました。そして、ロケットの"ファーストステージ"が地球に戻り、着水しました・・・なんと今回は爆発せずに!
Friday was a landmark day for the SpaceX Falcon 9 rocket. It launched into space a resupply capsule bearing a new inflatable habitat for the International Space Station. Then the rocket's "first stage" returned to Earth for a sea landing — without exploding.
 スペースXのロケットは以前着陸には成功しましたが、前回の試みでは海上に浮かぶ船の上で大炎上をおこしてしまいました。
Though the SpaceX rocket had successfully landed on solid ground before, the last attempt to land the rocket on a barge at sea ended in a fiery crash.
「スペースXのファルコン9ロケットは宇宙ステーションに拡張可能な空間モジュールを運びました。NASAはこうした拡張可能な空間によって、将来宇宙飛行士たちを火星に送ることが出来ると考えています。」とNPRのゲオフ・ブルーンフィルがリポートしています。「ロケットの第二ステージがこの貨物を軌道に乗せ、そして第一ステージは前例の無い快挙を成し遂げました。まず方向転換してから、地球に戻ってきてそしてフロリダ沖に浮かぶドローン船上に垂直に着陸したのです。」
"The SpaceX Falcon 9 rocket lifted off, carrying an inflatable space module that will be added to the station. NASA hopes this kind of expandable room in space could someday help astronauts get to Mars," NPR's Geoff Brumfiel reports for our Newscast Unit. "As the rocket's second stage carried this cargo into orbit, the first stage did something unprecedented. It turned around, flew back to Earth and touched down vertically on a robotic barge floating off the coast of Florida."
 NPRのジョー・パルカの今週頭のレポートによれば、拡張可能な居住空間という考えは実は1990年代にまでさかのぼり、「宇宙機構は、どうやれば乗組員たちが火星に到着するまでの何ヶ月という期間を小さなカプセルで過ごし、気がおかしくなるのを避けられるだろうかと試行錯誤していました。_
As NPR's Joe Palca reported earlier this week, the idea for inflatable habitats in space dates back to the 1990s when "the space agency was trying to figure out how to get astronauts to Mars, without the crew going crazy living in a tiny capsule for months on end."
 畳まれた状態では182センチの正方形で、拡張すると「縦365センチ、横304センチとなるためキャンピングカー程の大きさになります」とジョーは言います。
When it's folded up, the expandable room is about 6 feet by 6 feet, Joe says, but when inflated, "it's about 12 feet by 10 feet, approximately the size of a small RV."
 この新しい住居は将来の火星への旅を快適な物にしてくれるということです。
The new habitat could mean more comfortable living during a future trip to Mars.
そして、スペースXのロケットの着陸成功は、スペースXが高価な第一ステージを再利用可能にしたことにより、将来宇宙旅行がもっと安価なものになるということなのです。とゲオフは語ります。
And the successful landing of the SpaceX rocket will mean much more affordable space travel, as SpaceX can reuse the expensive "first stage," Geoff says.

2016/04/10

最新のハイテクを駆使して事件解決する現代の探偵 後半

BBC Future
  • By Paul Marks
  •   
5 April 2016 http://www.bbc.com/future/story/20160404-the-detectives-who-spy-from-space

お待たせいたしました。後半です。ハイテクを駆使した探偵と聞くとまっさきにSF探偵を思い浮かべ、わくわくしてしまいます。しかし、現実社会には華麗に事件解決となることもありますが、その一方でどんどんと膨らんでいく宇宙産業の影も浮かび上がってきます。

前半記事 http://honnyakukonnyaku.blogspot.com/2016/04/blog-post.html




Visual time travel

 実際のところ録画機能の付いた衛生は存在しますが、軌道上からの静止画像に比べれば全く解析度は落ちますし、多くをカバーしきれません。Googleが所有するTerra Bella(前Skybox-Imaging)は例として、低空軌道によって撮影ができる艦隊Cubesatsを構築中です。それらは一部に焦点を当て、カメラの範囲外になるまでの90秒のクリップを撮影が可能です。さて、飛行機がドバイのブルジュ・ハリファの上を飛んでいる画像を観てみましょう。

Although video-recording satellites do exist they don’t have the resolution of the best stills cameras in orbit – and can’t yet offer extended coverage. Google-owned Terra Bella – formerly Skybox Imaging – for instance, is building a fleet of imaging Cubesats in low-Earth orbit. These are capable of providing 90-second-long clips of video over a spot on Earth – before it moves out of range. Watch the video of a plane flying over Dubai’s Burj Khalifa building below.


最終的に彼らは24台の衛星艦隊を使い一箇所を集中して何度も同じ場所を撮影しようと考えています。しかし、誰もが確実な時間を求めているわけではありません。

Eventually they want to do this over one spot many times each day as the fleet approaches its target of 24 satellites – but that isn’t necessarily at the precise time somebody might want it.

宇宙探偵たちの初期の仕事の一つはカリフォルニア在住の人で、彼の隣人がオンラインの地図上で隣人の土地境界線が彼の土地に間違って引かれているというものでした。そしてその隣人はその境界線を公的に正式な境界線にしようとしていたのです。「過去の資料をさかのぼり、そこに小道や道路が無かったことを確証させます。」とパーディは語ります。この目で見ることのできるタイムトラベルのトリックは、画質は低い1970年代のものから、90年代までには1メートル程度、現在は30センチから50センチという高い解析度の衛星の各会社が保存していた画像があるからなのです。
One of the space detectives’ first paid-for cases involved a Californian who had a neighbor claim that an online mapping service showed a right of way existed right through his property – and the neighbour wanted it formally recognised. “By going back to original space imagery over time we could determine that there had never been a track or road there,” says Purdy. That visual time travel trick was possible because space images have been archived by satellite companies since the 1970s – initially in low resolution but gradually improving until, in 1999, images that could resolve down to less than a metre became available outside the military, and now much sharper 50cm and 30 cm images possible today.

(Credit: Getty Images)
宇宙からの画像で違法な埋め立てを見つけることもできる。
Images from space could help find illegal landfills (Credit: Getty Images)

画像の時系列は重要であり、そしてパーディの宇宙弁護士として何が許容範囲の証拠画像かを心得ていることがキーポイントになってきます。「私たちは裁判にて、イメージがいかに信頼できる証拠かを提示しなくてはなりません。」と彼は言います。ということはその画像が的確に保存され修正などが加えられていないということも証明しなくてはなりません。
Image timelines are crucial to all this – and Purdy’s experience as a space lawyer, knowing what makes for admissible evidential imagery, is key. “We have to be able to show a court they can rely on it as evidence,” he says. That involves proving the image has been properly stored and that no alterations has been made to it.

宇宙からのイメージはくもの巣のように複雑な証拠の一部を構成します。境界線の争いのケースはA&SEでは一般的で、画像はどちら側が正しいかを証明するのにとても役立ちます。しかしながら、そうでないことも少なからずあります。数十年前のフェンスの形跡を調べたくても、雲や陰、雑木などが決定的な歴史的証拠を隠してしまうことがあるからです。
Space images can form part of a complex web of evidence. Boundary disputes are common cases for A&SE and the imagery often helps determine which side was right. But the agency cannot always help: as clouds, shadows, bushes and brambles can get in the way on some crucial historic images showing, for example, where a fence line was a decade ago.

とあるケースにおいて、ヨーロッパの保護湿地帯が違法に浚渫されていることを調べて欲しいと要請されました。彼らはいくつの浚渫がどの規模で行われているか、どれほどの浚渫された土砂が湖に入れられたか、そして何年という歳月を超えてどれほどの変化が起こったかをの証拠を提示することが出来ました。
In one case they were asked to look at the illegal dredging of a lake which is a protected European wetland. They were able to source images revealing the number and size of dredging operations, and provide evidence of how much dredged sand was being stored alongside the lake – and even how the volumes had changed dramatically over the years.
(Credit: Getty Images)
衛星がたとえ風力発電にぶつかった瞬間を捉えられなくても、どの辺りで事故が起こったかを見つけることが出来きます。
While a satellite might not catch a ship crashing into a wind turbine, it could identify which was in the area at the time (Credit: Getty Images)

A&SEはさらにレーダー武装をした衛星を使用しています。太陽光を吸収する代わりに、反射したマイクロ波がオフ信号とし、盗まれ産業機械がどこに移動したかなどを調べるために使われることがあるのです。「衛星はさらに家やビルなどが拡張された場合、一目で分かります。形の変化がレイダーで一発なのです。」とパーディは語ります。
A&SE also use radar-armed satellites in their work. As these bounce microwave radar signals off an area, instead of acquiring reflected sunlight, they can be used for very different tasks, such as where stolen industrial machinery might have been moved to. “But they are also great for quickly telling if a house or building has been extended. The different shape registers straight away on radar,” says Purdy.

GPS衛星は探偵業をするだけでなく、ありがたいことに船の認識システムをつかい追跡サービスも出来ます。沖で船が風力発電機に衝突した場所を突き止めて欲しいと事務所に問い合わせがありました。その瞬間を突き止めることは不可能ですが、こういった追跡システムのおかげでどの船が事故当時その周辺にいたかの識別を手助けできるとパーディは言います。そして事故現場から衝突の際に搔き落とされた船の塗料の一部なども、法医学的証拠も衝突を確証することが出来るのです。
GPS satellites help in detection, too – thanks to the tracking services they have made possible like their identification system for ships. The agency was asked if it could spot from space which ship had collided with an offshore wind turbine. While it’s almost impossible to see the moment of impact Purdy says such tracking can help identify which ships were in an area at the time. Forensic evidence – scraped-off hull paint, for instance – from the accident site could then help identify the collider.
埋め立て
Landfill locating
そして他にも宇宙探偵が活躍する分野が解き明かされます。それは環境犯罪です。たとえばアイルランド共和国において天然林の伐採が確認さましたが、あまりにも昔のことなので誰も起訴することができないのか、それとも実際はもっと最近のことなのではないかという問題が浮上したのです。A&SEの宇宙画像時系列において、2014年の数週間において天然林が消え去ったことを証明することが可能でした。
Another strong vein of the space detectives’ work is unfolding: solving environmental crime. In a case in the Republic of Ireland, for instance, the cutting down of an ancient woodland posed questions – was it done so long ago that no-one could befor it, or more recently? A&SE’s space imagery timelines were able to show definitively that it had disappeared in a period of a few weeks in 2014.

違法埋立地の問題はどんどんと大きくなっており、宇宙からの画像は将来さらに大きく証拠として訴えることが期待されています。最近での一例では、北アイルランドの1万5千トンの産業廃棄物の埋め立てでした。「これは潜在的に埋め立て税を失い、そして撤去に数百万ポンドの費用がかかります。」とパーディは述べました。そして、インターポール社とユーロポール社の支援で、A&SE社が違法埋立地を発見するための空間画像を使用する方法を開発しています。「我々は事故現場を目撃したいのです。」とパーディーは語ります。
Illicit landfills have become a growing problem, and space images are expected to be a major source of future evidence against offenders. One recent example was an illegal landfill in Northern Ireland holding some 1.5 million tonnes of rubbish, much of it construction waste. “That could potentially cost hundreds of millions of pounds in lost landfill taxes and clean-up fees,” says Purdy. So, with Interpol and Europol backing, A&SE has been seeking research funding to develop ways to use space images to spot illicit landfills as they are being created. “We want to catch them in the act,” says Purdy.

他には、地球の軌道上から外れてしまいますが、埋葬された亡骸を警察が見つけることが出来るシステムの開発への援助も探しています。そこでは調査にとても解析度の高い画像が必要になってきます。
Another project they are looking for funding for is to spot disturbed earth from orbit, which could help police forces find buried human remains. The big problem is producing data that is of high enough resolution to be useful to investigators.
(Credit: Getty Images)
The same satellites providing GPS navigation could also help future detectives in their work (Credit: Getty Images)
こういった探偵業には衛星画像の解析度が向上し、ビデオイメージのオプションがそして、どんどんと増えていくのは当然です。そして特に中国やインドなどの新興宇宙大国を中心にさらに画像用の衛星が打ち上げられ、デジタルグローブ社、デジタルグローブ社やエアバスが所有するスポットサテライトイメージなどの企業にテラベラ社、プラネットラブ社など低コストの小型衛星が参入するなど、宇宙ベースの犯罪検出はますます可能になってきます。例として、プラネットラブは100機ほどの小型衛星が起動に乗り次第、毎日50ギガピクセルの地球全体のスナップショットを約束しています。
It's clear that the possibilities of this type of detective work will mushroom as satellite image resolution improves and video imaging options arrive. And as more imaging satellites are launched, especially by emerging space powers such as China and India, and with constellations of low-cost imaging cubesats from the likes of Terra Bella and PlanetLabs joining those of established imaging firms like Digital Globe and Airbus-owned Spot Satellite Imagery, space-based crime detection will become more and more capable. As an example, PlanetLabs promises a 50-gigapixel snapshot of the whole planet, every day, once it has 100 cubesats in orbit.

しかし、どんどんと増え続ける地球の衛星画像は将来プライバシーに深い意味を与えるとロンドンのプライバシーインターナショナルの技術者リチャード・タイソンは語ります。「衛星は境界線を探し当てたり、大規模な社会の動きのパターンを見つけることもできますし、そして個人を追跡することも可能です。」と企業は特定の規定を設けるべきだと、彼は述べます。
But the increasing numbers of Earth imaging satellites could have “profound implications” for privacy in the future says Richard Tynan, technologist at London pressure group Privacy International. “Satellites can focus their capabilities across borders and examine the pattern of life of societies on a large scale or be used to track individuals,” he says – suggesting the industry needs privacy-sensitive regulation.

この視点は彼は一人だけではありません。「商業用の衛星の解析度が30センチ以下となれば、軍事用の監視の領域となります。そして私達はさらに人権擁護の訴えを聞くことになるでしょう。」とロンドンの宇宙弁護士であり、ウィーンの宇宙総務の国連のオフィスで英国代表であるジョアン・ウィーラーは語ります。
He’s not alone in that view. “With commercial satellite resolution comfortably down to 30cm, it is now verging on the realm of surveillance and military imaging. So we are hearing more concerns voiced around data protection and human rights related to such imaging,” says Joanne Wheeler, a London-based space lawyer and a UK representative at the UN’s Office of Outer Space Affairs in Vienna.

彼女は特に宇宙画像は個人情報保護法に違反しているかを問うべきだと語ります。欧州委員は地球観測のために2,5メートル以下の画像は公開前にチェックを受けなくてはならないというデータ保護ポリシーを開発してきました。しかし、現段階では欧州委員の法案は新規参入の反競争的な妨害であると却下されました。
In particular, she says, the point at which a space image breaches personal data protection law may still need defining. The European Commission has been developing data protection policies for Earth observation – with one measure having anything photographed under 2.5 metre resolution needing careful checks before it can be released. But for the moment, says Wheeler, the EC’s plan has been refused as an “anti-competitive” hindrance to the operators in this new market.

さてここで、レイモンド・チャンドラーが大いなる眠りで記したように、「素敵な近所に起こる悪い習慣」に気をつけ、我々は一体頭上で何が起こっているのか知らないのです。それがものすごくパワフルなカメラかもしれないのです。
So if, as Raymond Chandler wrote in The Big Sleep, you live in a “nice neighbourhood to have bad habits in”, take care – you never know what’s going to be orbiting overhead. Or how powerful its cameras are.

2016/04/05

最新のハイテクを駆使して事件解決する現代の探偵 前半

BBC Future
  • By Paul Marks
  •  
5 April 2016 http://www.bbc.com/future/story/20160404-the-detectives-who-spy-from-space

 さて、毎日と言わず今この瞬間も新たなテクノロジーが生みだされておりますが、なかなか一般的に実用可能となるのは時間やお金がかかります。しかし、イギリスのハイテク探偵のコンビが私たちの日常トラブルを解決してくれます。まず前半はSFの世界と現実の探偵業の現実です。




 最新のハイテクを駆使して事件解決する現代の探偵。ポール・マークスが衛星という新しい道具を駆使する機関にインタビュー。
Modern detectives use a variety of new technologies to help them solve cases. Paul Marks meets the agency harnessing a new tool – satellites.
  レイモンド・チャンドラーのファンであれば間違いなくこの実在する個人探偵事務所の二人のレイモンド達について大喜びするでしょう。しかし、チャンドラーの探偵のキャラクターであるフィリップ・マーロウのレイ・ハリスとレイ・パーディはいかがわしいモーテルでの浮気調査などは考えてはいません。それよりもこの二人のレイ達は宇宙からのプライベートな視界、世界初の宇宙探偵事務所を運営しているのです。
Fans of crime writer Raymond Chandler’s wise-cracking prose would no doubt be pleased that there’s a real-life private detective agency run by two men called Raymond. But Ray Harris and Ray Purdy are not planning to tail unfaithful spouses to seedy motels like Chandler’s pulp detective Philip Marlowe. Rather, the two Rays are cosmic private eyes, running the world’s first outer space detective agency – and they don’t care who knows it.
 この二人は土地の境界線の争いで正しい境界線を確立したり、盗まれた車や違法な埋め立てや、また重要な湿地や天然林への深刻な環境破壊を証明したり、さまざまな問題を衛星写真を使い顧客裁判での争いに挑みます。
The pair’s aim is to use satellite photography to help clients argue cases in court – anything from property border disputes, to establishing rights of way, spotting stolen vehicles and illegal landfills – or proving serious environmental harm to vital wetlands and ancient woodlands.
 宇宙法弁護士であるパーディと、地理空間画像とデータベースを駆使する地理学者のハリスが2014年の10月に宇宙探偵事務所であるAir&Space Evidenceを設立します。ロンドン大学では二人とも大歓迎されましたが、パーディーは現在オックスフォード大学で働いています。
Purdy, a space lawyer, and Harris, a geographer schooled in the use of geospatial imagery and databases, set up their space detective agency, Air & Space Evidence, in October 2014. Both hail from University College London, but Purdy is now working at Oxford University.

 サテライトのイメージと法律がどう適応されるか精通していることが確実に有利となります。そしてその技術はとても便利な物です。パーディーは「最高30センチの解析度で、郵便受けやマンホールのカバーなども見えます。」と語ります。
 Their familiarity with imaging satellites, and how the law applies, gives them a distinct advantage. And the technology can be extremely useful. “With resolution as high as 30 centimetres you can see a mailbox or a manhole cover from space now,” says Purdy.

 彼らの探偵業界への登場は確実に世間の注目を集めました。彼らが彼らの冒険を世間に発表した際、彼らはいくつかの注目は集めるだろうと想像していましたが、更に驚くようなことが起こります。「世間の反応はまったく想像をしていないものでした。二ヶ月も電話が鳴り止まなかったのです。全てのイギリスの新聞社から電話があり、さらも雑誌やテレビのプロダクション会社がリアリティードキュメンタリーを制作しようと持ち掛けてきました。未だにテレビ局から電話がかかってきます。」とパーディーは言います。
Their arrival on the detective scene certainly stirred public imaginations. While the pair expected some attention when they announced their venture, they were surprised by the response as the media clicked they were planning to offer something new. “The reaction was completely unexpected. It was phone call after phone call for about two months. We had virtually every single British newspaper ring up, plus magazines and TV production companies wanting to make fly-on-the-wall documentaries. We’re still getting the TV calls now,” Purdy says.

 しかし、多くは間違った杖の先をしっかりとつかんでいました。ありがたくも、Homeland and Spooksの様なテレビドラマのおかげで、多くの人たちはとんでもない高解析度で宇宙から地球の地表はしょっちゅうビデオで録画されると信じていました。彼らの多くの初期の探偵業は、まず今日の宇宙からの画像がどれだけのものかということを正さなくてはならなかったのです。
Many had, however, firmly grasped the wrong end of the stick. Thanks to TV dramas like Homeland and Spooks, many believed the planet’s surface is being constantly video recorded from space – and at extremely high resolution to boot. A lot of the detectives’ early work has involved putting would-be clients straight over the real capabilities of today’s space imaging systems.

例えば、ストーカー被害を受けた女性が宇宙から容疑者を割り出して欲しいと尋ねられたものの、残念ながらそれは可能ではありません。他には女性の車のタイヤに誰が釘を打ち込んだか割り出すという物でした。他にも、ひったくりの容疑者の使った乗り物を割り出し、更に宇宙からそのナンバープレートを確認しようと言うものでした。「多くの人はスナップショットではなく、衛生ビデオが存在すると思っていたようです。」「彼らを攻めることはできません。なにせとても興味深い技術であり、常に進化しています。でも実際はそう思う程の速さではないのです。」
For instance a woman who was being stalked asked the agency to try to identify the suspect from space – sadly, not possible. Another potential customer wanted to see who had hammered nails into her car tyres. Other clients have wanted them to identify vehicles used in a burglary and a bank robbery – including the expectation of seeing licence plates from orbit. “A lot of people assumed there would be video satellites, not just snapshots,” says Purdy. “I can’t blame people. It’s quite exciting and the technology is moving fast. But not as fast as some might think.”