―どう彼の家族は彼の究極の科学に協力したんですか?
How did his parents cope with his extreme science?
テイラーの家族は基本的に恐怖におびえていました。彼の父親も母親も共に科学者ではありません。彼の父親はコカ・コーラのボトルを補充する仕事をしており、母親はヨガのインストラクターです。ですから彼らはものすごく大きなチャレンジに面と向かっているということを知ったのです。あなたは10歳か11歳、もしくは22歳の子供の親で、彼らが暗闇で光る恐ろしい物質を家に持ち帰ってくる現実を想像してください。
Taylor’s parents were basically terrified. Both his dad and his mom were not scientists. His dad is a Coca-Cola bottler. His mom is a yoga instructor. So they found themselves facing some really big challenges. You can imagine what, as parents, you would do if your 10- or 11-22year-old started bringing home these glow-in-the-dark, scary materials.
しかしテイラーの両親は直感と相容れない方法で彼の才能に取り組みました。彼らは教育者と指導者を迎え、彼が必要な教育をしてくれる学校に通えるために、国を横断して引越しをしました。彼はただ単に本質的に高度な知能を持っていただけでなく、彼の才能を引き出すために桁外れの許容のある優れた両親を持っていたのです。
But Taylor’s parents took a counterintuitive approach to nurturing his talents. They brought in educators and mentors, they even moved across the country so that he could go to a school that supported his educational needs. What he was achieving wasn’t just due to the fact that he was innately intelligent. He also had gifted parents who went to extraordinary lengths to bring out his talents.
―テイラーの話しを通し、天才児たちについて私たちが教えられることは?
What does Taylor’s story teach us about gifted children?
我々の社会に改革を起こした多くの人たちの知的能力に関しては(人口の)上位1パーセントであるということは何十年もの追跡によって得られたデータを通して明らかになっています。そして、彼らの多くの最も優れた年齢は十代なのです。
It’s become very clear through several decades of tracking data that a lot of the people who are reinventing our society are in the top one percent in terms of their intellectual ability. And a lot of them were identified as top performers by the time they were teenagers.
マーク・ザッカバーグ、セルゲイ・ブリン、スティーブ・ジョブス、ビル・ゲイツそしてレディー・ガガは12歳の時の統一テストで上位1パーセントに入っています。そこで私たちは彼らが非凡な才能があることを知るのです。
Mark Zuckerberg, Sergey Brin, Steve Jobs, Bill Gates and Lady Gaga all scored in the top one percent on standardized tests when they were about 12 years old. We knew right then that they had these talents.
彼らは助けられ、そしてサポートを受け各々の才能を発達させていきます。結果的に彼らが創造的で優秀な成果を収める大人へと成長するのです。全てに打ち勝ち、手助けを借りずにスーパースターになった子供の逸話は実は科学的に根拠付けられていません。天才児たちはサポートが必要なのです。
They got help and were given support to develop their talents. As a result, they grew into creative, high-achieving adults. Anecdotes about the kid who overcame everything and became a superstar without any help don’t have a lot of scientific basis. Gifted kids need support.
―あなたが異例な頭脳を持つ人のためのホグワーツと呼ぶ、デヴィドッソンアカデミーについて話してください。
デヴィッドソンアカデミーはジャニス、ボブ・デヴィッドソンという二人のソフトエア開発の億万長者によって創立されました。彼らは現在アメリカにおいて、きっと世界的にも最も施しを受けていない学生はとてつもなく優れた人たちであることに気づいたのです。アメリカでは学力の低い者に多くの献金とサポートが行くのです。
The Davidson Academy was founded by two software millionaires, Janice and Bob Davidson. They realized that the most under-served students in America right now, and maybe the world, are the highly gifted. In the U.S. so much funding goes to support the low performers.
それをするべきでないと議論はしません。したほうがいいです。しかしデヴィッドソンは天才児たちにいくつかのプログラムを作ることを決めたのです。彼らは統一テストの上位1パーセントの点数を取った中の十分の一の学生のために、レノというネバダ大学のキャンパスにレンガとしっくいで出来た学校を設立しました。
I don’t argue that we shouldn’t do that – we should. But the Davidsons decided create a series of programs for gifted children. They then established an actual bricks and mortar school, which they parked on the campus of the University of Nevada, Reno, and opened to the top 1/10th of one percent of scorers on standardized tests.
彼らは優秀な数学者、鬼才なヴァイオリニスト、物理学ツウな子供など、全国的に非常に優れた稀な才能のある子供たちです。これらはケン・ロビンソンが工業化した教育モデルと呼ぶ、子供たちが強要されてシステムに入り込ませられる物の間逆です。
These are the profoundly gifted children: math whizzes, violin prodigies, physics kids—the very, very top of the nation’s gifted children. It’s the opposite of what Ken Robinson calls the industrialized model of education, which demands that the students fit into the system.
デヴィッドソン夫婦は子供たちに当てはまるシステムを作りました。もし学生が全ての数学の授業をあっという間にこなしてしまっても、彼らは隣にある大学で高度な数学の授業が受けられます。もし彼らが助成が必要な高度な工学プロジェクトを達成したくて大学の指導者が必要な場合は、テイラーがそうだったように、彼らは自由にそうすることができるのです。
The Davidsons created a system to fit the students. If they burn through all the math courses at the school, they can go next door to the university and get higher-level math classes. If they want to pursue grant based higher engineering projects and get mentors at the university, as Taylor did, they’re free to do that.
始めクラスに入ると、子供たちは普通で笑いながら馬鹿騒ぎをしています。でも、彼らと話し始めると、彼らがどれだけ特別かということに気づかされます。彼らは究極に創造的でかしこく、面白く、そして先生たちは非凡です。
When you first walk in, the kids look normal, laughing and horsing around. But when you start talking to them you realize these are very special kids. They’re extremely imaginative, smart, witty, and the teachers are extraordinary.
―テイラーが"核分裂の光景"プロジェクトで国土安全保障省の目に留まりました。なぜですか?
Taylor’s “Fission Vision” project caught the eye of Homeland Security. Why?
テイラーは核融合炉のアプリケーションについて考えているときに突然、船に詰まれたコンテイナーは一日一万に達する数がアメリカに非常にゆるい警備の元運び込まれていると思いついたのです。我々はあまりの数のため、そこまで検査はしません。
Taylor was thinking about an application for his nuclear fusion reactor when he had another epiphany of sorts: that the shipping containers entering the U.S. to the tune of 10,000 a day are the soft underbelly of security. We don’t inspect them very well because of the sheer number.
テイラーの考えはドライブスルーシステムを作り出し、コンテナーの中がトラックや運送列車に積み込まれる前に中身を見ることができるという物でした。彼のアイディアは中性子の反応を使い武器を嗅ぎ分け見抜くという考えでした。その中を動きながら、もしそこに武器が入っていれば、その検査機が特徴を見抜き、管制官に知らせが行くという物です。それからガンマ線を放射する窒素核によって爆発物を見つけ出すことも可能です。
Taylor’s idea was to create a drive-through system that could see inside these containers before they are loaded onto trucks and railcars. His idea was to use neutrons from a fusion reaction to create a weapons-sniffing detector. You could drive through and if there were weapons inside, the device would pick up the signature and alert the operator. It could also detect explosives by activating nitrogen nuclei that would then emit gamma rays.
国土安全保障省とエネルギー省はテイラーが何をしようとしているかという噂を聞きつけ、彼をワシントンに招き、彼が武器探知機を開発するための助成金申請を提出出来るようにしました。
Homeland Security and the Department of Energy got wind of what Taylor was up to and invited him to Washington so he could submit a grant proposal to develop the weapons detector.
―あなたはイカロスが結果的にうまくいかなかったように、この事をイカロスのような話と呼んでいますね。ではテイラーは今何をしているんですか?
You call this an “Icarus-like story.” Things didn’t end too well for Icarus. What’s Taylor up to now?
そのイカロスの神話は面白い例えですが、でも彼はそれを書き直したことによって、それは完全には当てはまりません。彼の両親は彼に翼を与え、そして彼は太陽を箱に入れて飛び立ちました。しかし、非常に才能のある子供であるということは常にいいことではありません。テイラーは特に十代後半でなかなか困難な時期を乗り越えました。常に周りはあなたの事をアインシュタインと呼ぶ事によって何が起こるか想像できるでしょう。テイラーは多くのティーンがやるようにナルシストなった局面もありましたが、彼の場合は極端なのです。
そのイカロスの神話は面白い例えですが、でも彼はそれを書き直したことによって、それは完全には当てはまりません。彼の両親は彼に翼を与え、そして彼は太陽を箱に入れて飛び立ちました。しかし、非常に才能のある子供であるということは常にいいことではありません。テイラーは特に十代後半でなかなか困難な時期を乗り越えました。常に周りはあなたの事をアインシュタインと呼ぶ事によって何が起こるか想像できるでしょう。テイラーは多くのティーンがやるようにナルシストなった局面もありましたが、彼の場合は極端なのです。
The Icarus myth is an interesting metaphor, but it’s not totally fitting because Taylor rewrote that myth. His parents gave him the wings and he flew up and put the sun in a box.
But being a super-gifted kid isn’t always great. Taylor went through some rough times, especially in his late teenage years. You can imagine what would happen if everyone was calling you Einstein every day. Taylor went through a narcissistic phase as a lot of teenagers do, but it was rather extreme in his case.
それが彼や彼の家族、そして彼を愛する周りの人たちに多くの問題を起こしました。しかし彼はそれを乗り越えたのです。付け加えて、彼の核安全とアイソトープ治療のビジネスを発展させることで、彼は最も優れた科学者の伝達者となったのです。彼が人を啓発させるような教育者や指導者になったりするという彼にとっての一番大きな衝撃が起こる所でしょう。
しかし、実際のところ子供たちはそんなにお金は要らないのです。彼らは私たちの時間を必要とします。そして私たちは自らが歩んだように子供たちにそれを歩ませてはいけないのです。さらに、私が歩むと言いましたが、その意味はただ単に肉体的という意味ではなく、知能的という面もということです。
親はリスクをとってでも、あなたたちの子供をあまりあなたの道理にそぐわない、親として自分が危険であると思ってしまう様な事でもさせてあげるのです。テイラーの両親は彼が何でも出来ると信じることを教えました。
その次に、自分の子供は自身の指導者である考えです。私はこの本を息子のチャーリーとジョーのために捧げましたが、皮肉なことにこの本を執筆するにあたって、本のほとんどが躾についてであり、何度か自分が親であるという許容を貶めることになったのです。なぜなら私はしょっちゅう注意散漫で、睡眠不足だったり、そして留守だったのです。しかし、ひとつ発見したことは、私の子供たちは私のよき師になるということです。
テイラーとの経験で、自分の子供たちの熱心さと未熟な好奇心が教えてくれる事がどれだけ重要かということに目を覚まされました。熱心さと陽気さ、好奇心は子供のためだけのものではないのです。私たち大人がもしそうしたいなら、それを求めて使うことができるのです。テイラーのような子供や私の子供たちと居ることで、そうやって私の目はその様に開かれたのです。
それが彼や彼の家族、そして彼を愛する周りの人たちに多くの問題を起こしました。しかし彼はそれを乗り越えたのです。付け加えて、彼の核安全とアイソトープ治療のビジネスを発展させることで、彼は最も優れた科学者の伝達者となったのです。彼が人を啓発させるような教育者や指導者になったりするという彼にとっての一番大きな衝撃が起こる所でしょう。
That created a lot of problems for him, his family, and other people who loved him. But he got through that. In addition to developing his own business, which is nuclear security and medical isotopes, Taylor has become a first class science communicator. That’s where his biggest impact is going to be, I think: as an educator and mentor, someone who inspires people.
核融合界のトップの物理学者は、テイラーが核融合だけでなく、科学一般が人々の興味を引くという奇跡的なことをやり遂げたと言います。
Top physicists in the nuclear fusion world all say that Taylor has done wonders for the discipline by getting a lot more people into not just nuclear fusion, but science in general.
―あなたが過ごしたテイラーとの時間はあなた自身の生活、そして親としての視点をどう変えましたか?
How did spending time with Taylor change your own life and your views about parenting?
私はテイラーと過ごした時間にかなり影響されました。まず、普通に軽視して、これやそれをやってはいけないなどという抑制や会話による抑圧をしてはいけないという必要性に気づかされました。私たちはしつけに対して注意深なりました。私たちはより多くのお金があれば、いい両親になれると信じています。
I was very affected by the time I spent with Taylor. One of the things I realized is that we need to not stifle that healthy disregard for the limits and conventions that say you can’t do this or that. We have gotten very cautious about parenting. We believe that more money will make us better parents.
しかし、実際のところ子供たちはそんなにお金は要らないのです。彼らは私たちの時間を必要とします。そして私たちは自らが歩んだように子供たちにそれを歩ませてはいけないのです。さらに、私が歩むと言いましたが、その意味はただ単に肉体的という意味ではなく、知能的という面もということです。
But our kids really don’t need a lot of money. They need our time. We also don’t let our kids roam the way we used to. And when I say roam, I don’t mean just physically, but also intellectually.
親はリスクをとってでも、あなたたちの子供をあまりあなたの道理にそぐわない、親として自分が危険であると思ってしまう様な事でもさせてあげるのです。テイラーの両親は彼が何でも出来ると信じることを教えました。
Parents have got to be able to take risks and that means letting your kids do things that may not make sense to you and that you may also find risky as a parent. Taylor’s parents taught him to believe that he can do anything.
その次に、自分の子供は自身の指導者である考えです。私はこの本を息子のチャーリーとジョーのために捧げましたが、皮肉なことにこの本を執筆するにあたって、本のほとんどが躾についてであり、何度か自分が親であるという許容を貶めることになったのです。なぜなら私はしょっちゅう注意散漫で、睡眠不足だったり、そして留守だったのです。しかし、ひとつ発見したことは、私の子供たちは私のよき師になるということです。
The other thing is the idea of our own kids as mentors. I dedicated the book to my sons, Charlie and Joe, though, ironically, writing a book that’s largely about parenting severely diminished my own capacity as a parent, because I was often distracted and sleep-deprived and absent. But one of the things that I discovered is that our children can and should be our mentors.
テイラーとの経験で、自分の子供たちの熱心さと未熟な好奇心が教えてくれる事がどれだけ重要かということに目を覚まされました。熱心さと陽気さ、好奇心は子供のためだけのものではないのです。私たち大人がもしそうしたいなら、それを求めて使うことができるのです。テイラーのような子供や私の子供たちと居ることで、そうやって私の目はその様に開かれたのです。
Taylor’s experience opened my eyes to what my own kids could teach me about how important enthusiasm and raw curiosity can be. Enthusiasm, playfulness and curiosity aren’t just for kids. We adults can claim them and use them, if we choose to do so. Being around kids like Taylor and my own kids opened my eyes to that.
0 件のコメント:
コメントを投稿